Музыкальный словарь. Значение слова «рог» в библейской метафоре Ружьецо, рожок да топорок

Ты - не раб!
Закрытый образовательный курс для детей элиты: "Истинное обустройство мира".
http://noslave.org

Материал из Википедии - свободной энциклопедии

Английский рожок
100px
Классификация
Диапазон
Родственные инструменты
Музыканты
Производители

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Связанные статьи

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Звучание инструмента

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

История происхождения и развития инструмента

Английский рожок был сконструирован около 1720 года на основе одной из моделей охотничьего гобоя (гобой да качча), к которой был добавлен грушевидный раструб. Предположительно, это сделал силезский мастер Вайгель . Образцы инструмента, сделанные в XVIII веке и первой половине XIX, имели форму дуги или были изогнуты под углом, а современный прямой вариант появился только в 1830-х годах.

Существует две версии появления названия «английский рожок». Согласно первой из них, ранние образцы этого инструмента напоминали трубы, с которыми на полотнах тех времён часто изображались ангелы , и немецкое слово engellisch (ангельский) трансформировалось в englisch (английский). По другой версии, неверно было употреблено французское слово anglais (английский) вместо anglé (угловой, изогнутый углом ― по форме инструмента).

Современная прямая модель английского рожка была создана во второй четверти XIX века усилиями французских музыкальных мастеров Фредерика Триебера и Франсуа Лоре в сотрудничестве со знаменитым исполнителем на этом инструменте Анри Бродом .

Строение

По устройству английский рожок схож с гобоем, но имеет бо́льший размер, грушевидный раструб и особую изогнутую металлическую трубочку, с помощью которой трость соединяется с основным корпусом.

Аппликатура английского рожка полностью совпадает с аппликатурой гобоя, но из-за бо́льшей длины корпуса он звучит на чистую квинту ниже.

Репертуар

XVIII век

На первых порах своего существования английский рожок мог по желанию исполнителя заменяться на другие, схожие с ним инструменты семейства гобоев, поскольку композиторы почти не писали музыки специально для него. Самостоятельные партии для английского рожка начали появляться с 1740-х годов. Одним из первых композиторов, использовавших этот инструмент, был Глюк , в том числе в опере «Орфей и Эвридика ». В симфонической музыке английский рожок появился впервые у Гайдна . Среди других композиторов, писавших для английского рожка во второй половине XVIII века, ― Йозеф Штарцер и Михаэль Гайдн , а также сами исполнители ― Йозеф Фиала , Игнац Мальцат и др.

Одним из наиболее выдающихся исполнителей на английском рожке в XVIII веке был Филипп Таймер, младший из трёх братьев, игравших на гобое. Для их трио написан ряд произведений композиторов-современников, в том числе, возможно, Трио, op. 87, Бетховена . Другим известным исполнителем был Джузеппе Ферлендис , игравший на инструментах работы венецианского мастера Андреа Форнари.

XIX век

Широко использовался английский рожок в операх итальянских композиторов ― Доменико Чимарозы , Томазо Траэтты , Джузеппе Сарти и других. Именно в их творчестве утвердился лирический, певучий стиль письма для английского рожка, в противоположность господствовавшему до того виртуозному началу. В XIX веке эти традиции развили Джоаккино Россини , Винченцо Беллини , Гаэтано Доницетти , Джузеппе Верди , у которых английский рожок нередко используется в драматических эпизодах.

Во Франции английский рожок появился только в начале XIX века. Первым крупным исполнителем на нём был Гюстав Вогт , гобоист оркестра Гранд-опера . Для него Россини написал соло в среднем разделе увертюры к опере «Вильгельм Телль ». Вогт вместе с мастером Гийомом Триебером участвовал в усовершенствовании конструкции инструмента.

В симфонических произведениях XIX века английский рожок также исполнял эпизоды преимущественно пасторального или меланхолического характера. В Симфонии d-moll Сезара Франка у английского рожка самостоятельная оркестровая партия и обширное соло во второй части. Часто поручал этому инструменту сольные эпизоды Дворжак , один из самых известных ― во второй части Девятой симфонии («Из Нового Света») . В симфонической легенде Яна Сибелиуса «Туонельский лебедь» английский рожок, солирующий на фоне приглушённого звучания оркестра, создаёт образ чёрного лебедя ― проводника в загробный мир.

Тембр английского рожка нередко использовался композиторами для изображения экзотических восточных интонаций, напоминающих звучание азиатских и ближневосточных язычковых инструментов (Сен-Санс , опера «Самсон и Далила »; Бородин , симфоническая картина «В Средней Азии» и др.)

XX век

В XX веке английский рожок стал применяться не только как оркестровый, но и как сольный инструмент. В оркестре наиболее известные соло принадлежат Л. Яначеку (рапсодия «Тарас Бульба»), Х. Родриго (Аранхуэсский концерт), С. Рахманинову (поэма «Колокола», IV часть). Среди сольных произведений для английского рожка ― Пастораль Картера (1940), Соната Хиндемита (1941), Концертино Вольфа-Феррари (1947), Концерт Васкса (1989) и др.

Техника игры и тембр

Техника игры и штрихи при игре на английском рожке ― те же, что и на гобое, однако английский рожок отличается несколько меньшей технической подвижностью. В его исполнении наиболее типичны кантиленные , протяжные эпизоды в легато . Тембр английского рожка по сравнению с гобоем более густой, полный и мягкий, близкий к другому инструменту - гобою д’амур .

Диапазон и нотация

Диапазон английского рожка по действительному звучанию ― от e (ми малой октавы) до b 2 (си-бемоль второй октавы). Самые верхние звуки диапазона используются редко. При одинаковой аппликатуре с гобоем английский рожок звучит на квинту ниже его, то есть принадлежит к числу транспонирующих инструментов in F .

Итальянские композиторы конца XVIII ― первой половины XIX века нотировали партию английского рожка в басовом ключе, октавой ниже действительного звучания. Во французской традиции было принято писать ноты для него в редком меццо-сопрановом ключе. Наиболее распространена была нотация в альтовом ключе (её позднее применяли и некоторые композиторы XX века, в частности, С. С. Прокофьев). В современных партитурах партия английского рожка пишется в скрипичном ключе на чистую квинту выше действительного звучания.

Применение в оркестре

В оркестре обычно применяется один английский рожок (реже два, например Ария Элеазара из оперы «Жидовка » Галеви), причём его партия может представлять собой временную замену одного из гобоев (как правило, последнего по номеру). «»

Знаменитые исполнители

Сольное исполнение исключительно на английском рожке встречается редко. Большинство исполнителей на нём также хорошо владеют основным инструментом ― гобоем.

Напишите отзыв о статье "Английский рожок"

Примечания

Ошибка Lua в Модуль:External_links на строке 245: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

[[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found. )]][[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found. )]]

Отрывок, характеризующий Английский рожок

– Только не надо плакать! – быстро попросила Стелла. – Хочешь, я тебе сделаю такого же?
У девочки мгновенно засветилась мордашка. Она схватила мать за руку и счастливо заверещала:
– Ты слышишь, мамочка, я ничего плохого не сделала и они на меня совсем не сердятся! А можно мне иметь такого тоже?.. Я, правда, буду очень хорошей! Я тебе очень-очень обещаю!
Мама смотрела на неё грустными глазами, стараясь решить, как бы правильнее ответить. А девочка неожиданно спросила:
– А вы не видели моего папу, добрые светящиеся девочки? Он с моим братиком куда-то исчез...
Стелла вопросительно на меня посмотрела. И я уже заранее знала, что она сейчас предложит...
– А хотите, мы их поищем? – как я и думала, спросила она.
– Мы уже искали, мы здесь давно. Но их нет. – Очень спокойно ответила женщина.
– А мы по-другому поищем, – улыбнулась Стелла. – Просто подумайте о них, чтобы мы смогли их увидеть, и мы их найдём.
Девочка смешно зажмурилась, видимо, очень стараясь мысленно создать картинку своего папы. Прошло несколько секунд...
– Мамочка, а как же так – я его не помню?.. – удивилась малышка.
Такое я слышала впервые и по удивлению в больших Стеллиных глазах поняла, что для неё это тоже что-то совершенно новенькое...
– Как так – не помнишь? – не поняла мать.
– Ну, вот смотрю, смотрю и не помню... Как же так, я же его очень люблю? Может, и правда его больше нет?..
– Простите, а вы можете его увидеть? – осторожно спросила у матери я.
Женщина уверенно кивнула, но вдруг что-то в её лице изменилось и было видно, что она очень растерялась.
– Нет... Я не могу его вспомнить... Неужели такое возможно? – уже почти испуганно сказала она.
– А вашего сына? Вы можете вспомнить? Или братика? Ты можешь вспомнить своего братика? – обращаясь сразу к обеим, спросила Стелла.
Мама и дочь отрицательно покачали головами.
Обычно такое жизнерадостное, личико Стеллы выглядело очень озабоченным, наверное, никак не могла понять, что же такое здесь происходит. Я буквально чувствовала напряжённую работу её живого и такого необычного мозга.
– Придумала! Я придумала! – вдруг счастливо заверещала Стелла. – Мы «оденем» ваши образы и пойдём «погулять». Если они где-то есть – они нас увидят. Правда же?
Идея мне понравилась, и оставалось только мысленно «переодеться» и пойти на поиски.
– Ой, пожалуйста, а можно я с ним побуду, пока вы не вернётесь? – упорно не забывала своего желания малышка. – А как его зовут?
– Пока ещё никак, – улыбнулась ей Стелла. – а тебя?
– Лия. – Ответила малышка. – А почему всё-таки вы светитесь? Мы один раз видели таких, но все говорили, что это ангелы... А кто же тогда вы?
– Мы такие же девочки как ты, только живём «наверху».
– А верх – это где? – не унималась маленькая Лия.
– К сожалению, ты не можешь туда пойти, – пыталась как-то объяснить, попавшая в затруднение Стелла. – Хочешь, я тебе покажу?
Девчушка от радости запрыгала. Стелла взяла её за ручку и открыла перед ней свой потрясающий фантастический мир, где всё казалось таким ярким и счастливым, что не хотелось в это верить.
Глаза у Лии стали похожими на два огромных круглых блюдца:
– Ой, красота-а кака-ая!....А это что – рай? Ой ма-амочки!.. – восторженно, но очень тихо пищала девчушка, как будто боясь спугнуть это невероятное видение. – А кто же там живёт? Ой, смотрите, какое облако!.. И дождик золотой! А разве такое бывает?..
– А ты когда-нибудь видела красного дракончика? – Лия отрицательно мотнула головой. – Ну, вот видишь, а у меня бывает, потому что это мой мир.
– А ты тогда, что же – Бог??? – Но ведь Бог не может быть девочкой, правда же? А тогда, кто же ты?..
Вопросы сыпались из неё лавиной и Стелла, не успевая на них отвечать, засмеялась.
Не занятая «вопросами-ответами», я стала потихонечку осматриваться вокруг и совершенно поразилась открывающимся мне необыкновенным миром... Это был и в правду самый настоящий «прозрачный» мир. Всё вокруг сверкало и переливалось каким-то голубым, призрачным светом, от которого (как должно было бы) почему-то не становилось холодно, а наоборот – он грел каким-то необыкновенно глубоким, пронизывающим душу теплом. Вокруг меня, время от времени, проплывали прозрачные человеческие фигуры, то уплотняясь, то становясь прозрачными, как светящийся туман... Этот мир был очень красивым, но каким-то непостоянным. Казалось, он всё время менялся, точно не зная, каким бы остаться навсегда...
– Ну что, ты готова «погулять»? – вырвал меня из моих мечтаний бодрый Стеллин голосок.
– А куда пойдём? – очнувшись, спросила я.
– Пойдём искать пропавших! – весело улыбнулась малышка.
– Милые девочки, а вы всё же разрешите мне постеречь вашего дракончика, пока вы будете гулять? – ни за что не желая его забыть, потупив свои круглые глазки, попросила маленькая Лия.
– Ну ладно, стереги. – Милостиво разрешила Стелла. – Только никому не давай, а то он ещё малыш и может испугаться.
– Ой, ну что-о вы, как можно!.. Я его буду очень любить, пока вы вернётесь...
Девчушка готова была просто из кожи лесть вон, только бы получить своего невероятного «чудо-дракона», а это «чудо» дулось и пыхтело, видимо стараясь изо всех сил понравиться, как будто чувствовало, что речь идёт именно о нём...
– А вы когда ещё придёте? Вы очень скоро придёте, милые девочки? – в тайне мечтая, что мы придём очень нескоро, спросила малышка.
Нас со Стеллой отделила от них мерцающая прозрачная стена...
– С чего начнём? – серьёзно спросила озабоченная не на шутку девчушка. – Такого я никогда не встречала, но я ведь здесь ещё не так давно... Теперь мы должны что-то делать, правда же?.. Мы ведь обещали!
– Ну, давай попробуем «надеть» их образы, как ты и предлагала? – долго не думая, сказала я.
Стелла что-то тихонько «поколдовала», и через секунду стала похожа на кругленькую Лию, ну а мне, естественно, досталась Мама, что меня очень рассмешило... А надевали мы на себя, как я понимала, просто энергетические образы, с помощью которых мы надеялись найти нужных нам, пропавших людей.
– Вот это есть положительная сторона использования чужих образов. А существует ещё и отрицательная – когда кто-то использует это в плохих целях, как та сущность, которая надела на себя бабушкин «ключ», чтобы могла меня бить. Это мне всё Бабушка объясняла...
Забавно было слышать, как эта малюсенькая девчушка профессорским голоском излагала такие серьёзные истины... Но она и впрямь относилась ко всему очень серьёзно, несмотря на её солнечный, счастливый характер.
– Ну что – пошли, «девочка Лия»? – уже с большим нетерпением спросила я.
Мне очень хотелось посмотреть эти, другие, «этажи» пока ещё хватало на это сил. Я уже успела заметить, какая большая разница была между этим, в котором мы находились сейчас, и «верхним», Стеллиным «этажом». Поэтому, было очень интересно побыстрее «окунуться» в очередной незнакомый мир и узнать о нём, по-возможности, как можно больше, потому что я совсем не была уверена, вернусь ли сюда когда-то ещё.
– А почему этот «этаж» намного плотнее чем предыдущий, и более заполнен сущностями? – спросила я.
– Не знаю... – пожала своими хрупкими плечиками Стелла. – Может потому, что здесь живут просто лишь хорошие люди, которые никому не делали зла, пока жили в своей последней жизни. Поэтому их здесь и больше. А наверху живут сущности, которые «особенные» и очень сильные... – тут она засмеялась. – Но я не говорю про себя, если ты это подумала! Хотя бабушка говорит, что моя сущность очень старая, больше миллиона лет... Это ужас, как много, правда? Как знать, что было миллион лет тому назад на Земле?.. – задумчиво произнесла девочка.
– А может быть ты была тогда совсем не на Земле?
– А где?!.. – ошарашено спросила Стелла.
– Ну, не знаю. Разве ты не можешь посмотреть?– удивилась я.
Мне тогда казалось, что уж с её-то способностями возможно ВСЁ!.. Но, к моему большому удивлению, Стелла отрицательно покачала головкой.
– Я ещё очень мало умею, только то, что бабушка научила. – Как бы сожалея, ответила она.
– А хочешь, я покажу тебе своих друзей? – вдруг спросила я.

АНГЛИЙСКИЙ РОЖОК

деревянный духовой музыкальный инструмент, который не имеет отношения ни к Англии, ни к рогу, а представляет собой альтовую разновидность семейства гобоев и звучит на квинту ниже обычного гобоя. Его ствол длиннее, чем у гобоя, и у верхнего конца соединен с маленькой чуть изогнутой металлической трубкой, на которую насаживается трость (язычок). Корпус заканчивается грушевидным раструбом, который, как полагают, и придает звучанию этого инструмента столь меланхолический матовый тембр. Усовершенствованный в 18 в., английский рожок стал постоянным инструментом симфонического оркестра у Вагнера и других композиторов-романтиков. См. также ГОБОЙ.

Кольер. Словарь Кольера. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое АНГЛИЙСКИЙ РОЖОК в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • АНГЛИЙСКИЙ РОЖОК
  • АНГЛИЙСКИЙ РОЖОК
    рожок, музыкальный духовой деревянный инструмент, то же, что альтовый гобой …
  • АНГЛИЙСКИЙ РОЖОК
  • АНГЛИЙСКИЙ РОЖОК
    альтовый (теноровый) гобой с грушевидным раструбом. Тембр густой, меланхоличный. В 1830-х гг. введен в симфонический …
  • АНГЛИЙСКИЙ РОЖОК
    увеличенный альтовый гобой в строе …
  • АНГЛИЙСКИЙ
    сеттер Английский сеттер - активная собака среднего роста. Сложение гармоничное и сбалансированное. Чрезвычайно элегантная осанка, свободные, грациозные и уверенные движения, …
  • АНГЛИЙСКИЙ в Иллюстрированной энциклопедии собак:
    кокер-спаниель Английский кокер - энергичная и сильная охотничья собака. Плотно и пропорционально сложенная, она имеет примерно одинаковый размер от холки …
  • РОЖОК в Иллюстрированной энциклопедии оружия:
    — см. магазин рожковый …
  • РОЖОК
    606181, Нижегородской, …
  • РОЖОК в Справочнике Населённых пунктов и почтовых индексов России:
    346857, Ростовской, …
  • АНГЛИЙСКИЙ в Словаре экономических терминов:
    АУКЦИОН - аукцион, основывающийся на установлен и и минимальной цены в качестве отправной, базисной для дальнейших торгов, в процессе которых …
  • РОЖОК в Большом энциклопедическом словаре:
  • РОЖОК в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    1) название различных духовых музыкальных инструментов (например, английский рожок - альтовый гобой) . 2) Русский народный духовой инструмент; род …
  • РОЖОК в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    русский пастушеский духовой инструмент, имеет вид длинного усеченного конуса; делается преимущественно из бересты, с восемью перехватами из того же материала. …
  • РОЖОК в Современном энциклопедическом словаре:
  • РОЖОК в Энциклопедическом словарике:
    1) часть названий различных духовых музыкальных инструментов (например, английский рожок). 2) русский духовой мундштучный музыкальный инструмент, род пастушьего рожка. С …
  • РОЖОК в Энциклопедическом словаре:
    , -жка, мн. рожки, -6в, м. 1. см. рог. 2. То же, что рог (в 3 знач.). Пастуший р. Играть …
  • АНГЛИЙСКИЙ в Энциклопедическом словаре:
    , -ая, -ое. 1. см. англичане. 2. Относящийся к англичанам, к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также …
  • РОЖОК
    РОЖ́ОК, рус. духовой муз. инструмент (чаще …
  • АНГЛИЙСКИЙ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    АНГЛ́ИЙСКИЙ ЯЗЫК, язык англичан, американцев; офиц. яз. Великобритании и США; один из 2 офиц. яз. Ирландии, Канады и Мальты, офиц. …
  • АНГЛИЙСКИЙ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    АНГЛ́ИЙСКИЙ РОЖОК, увеличенный альтовый гобой в строе фа. Английский …
  • РОЖОК в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
    ? русский пастушеский духовой инструмент, имеет вид длинного усеченного конуса; делается преимущественно из бересты, с восемью перехватами из того же …
  • РОЖОК
    рожо"к, рожки", рожка", рожко"в, рожку", рожка"м, рожо"к, рожки", рожко"м, рожка"ми, рожке", …
  • РОЖОК в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    рожо"к, ро"жки, рожка", ро"жек, рожку", ро"жкам, рожо"к, ро"жки, рожко"м, ро"жками, рожке", …
  • АНГЛИЙСКИЙ в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    англи"йский, англи"йская, англи"йское, англи"йские, англи"йского, англи"йской, англи"йского, англи"йских, англи"йскому, англи"йской, англи"йскому, англи"йским, англи"йский, англи"йскую, англи"йское, англи"йские, англи"йского, англи"йскую, англи"йское, англи"йских, …
  • РОЖОК в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:
    Обувная …
  • РОЖОК
    бутылочка, бюгельгорн, горн, инструмент, ложка, лур, рог, рогалик, роглик, стручок, фунтик, …
  • АНГЛИЙСКИЙ в словаре Синонимов русского языка:
    аглицкий, британский, …
  • РОЖОК
    1. м. 1) Духовой музыкальный или сигнальный инструмент в виде трубки с расширяющимся концом. 2) Звук, издаваемый таким инструментом. 2. …
  • АНГЛИЙСКИЙ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    прил. 1) Относящийся к Англии, англичанам, связанный с ними. 2) Свойственный англичанам, характерный для них и для Англии. 3) Принадлежащий …
  • РОЖОК
  • АНГЛИЙСКИЙ в Словаре русского языка Лопатина:
    англ`ийский (от …
  • РОЖОК
    рожок, рожка, мн. рожки,-ов и (у животных) рожки, …
  • АНГЛИЙСКИЙ в Полном орфографическом словаре русского языка:
    английский (от …
  • РОЖОК в Орфографическом словаре:
    рож`ок, рожк`а, мн. рожк`и, -`ов и (у животных) р`ожки, …
  • АНГЛИЙСКИЙ в Орфографическом словаре:
    англ`ийский (от …
  • РОЖОК в Словаре русского языка Ожегова:
    макаронное изделие в виде коротких трубочек рожок == рог N3 Пастуший р. Играть на рожке. рожок Род вогнутой лопаточки для …
  • РОЖОК в Современном толковом словаре, БСЭ:
    русский духовой музыкальный инструмент (чаще …
  • РОЖОК
    рожка, м. 1. (мн. рожки). Уменьш. к рог в 1 и 3 знач., маленький рог. Остались от козлика рожки да …
  • АНГЛИЙСКИЙ в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    (английский устар.), английская, английское. Прил. к Англия и к англичане. Английская конституция. Английский язык. Английская болезнь (мед. разг.) - рахит. …
  • РОЖОК
    рожок 1. м. 1) Духовой музыкальный или сигнальный инструмент в виде трубки с расширяющимся концом. 2) Звук, издаваемый таким инструментом. …
  • АНГЛИЙСКИЙ в Толковом словаре Ефремовой:
    английский прил. 1) Относящийся к Англии, англичанам, связанный с ними. 2) Свойственный англичанам, характерный для них и для Англии. 3) …
  • РОЖОК
  • АНГЛИЙСКИЙ в Новом словаре русского языка Ефремовой:
    прил. 1. Относящийся к Англии, англичанам, связанный с ними. 2. Свойственный англичанам, характерный для них и для Англии. 3. Принадлежащий …
  • РОЖОК
    I м. 1. Духовой музыкальный или сигнальный инструмент в виде трубки с расширяющимся концом. 2. Звук, издаваемый таким инструментом. II …
  • АНГЛИЙСКИЙ в Большом современном толковом словаре русского языка:
    I прил. 1. Относящийся к Англии, англичанам, связанный с ними. 2. Свойственный англичанам, характерный для них и для Англии. 3. …
  • БИБЛИЯ: ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК в Словаре Кольера:
    К статье БИБЛИЯ История переводов Библии на английский язык распадается на два периода: Средние века и Новое время. Средние века. …
  • АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА в Литературной энциклопедии:
    Обыкновенно начало А. Л. относят к началу VII в. христ. эры. К концу VII в. заканчивается процесс завоевания Британии англами …
(12 голосов : 3.9 из 5 )

М. Скобелев

Современному читателю Священного Писания, окруженному принципиально иными реалиями быта, нежели персонажи, о которых повествует священный текст, не просто понять образную речь библейских авторов. То, что для человека древнего мира (Востока) ежедневно было в поле его зрения и осязания в натуральном виде, современному человеку часто доступно лишь в виде картинки. Большинство реалий материальной культуры древнего мира, составляющих неотъемлемую часть жизни древнего Израиля, никак не представлены в нашем быту, и мы имеем возможность приобщиться к ним не иначе, как в выставочных залах. Поэтому адекватное прочтение библейских образов возможно лишь если знать, какое место в жизни древних людей занимали предметы, послужившие источником для создания каждого конкретного художественного образа и символа.

Одной из таких реалий, имевшей широкое употребление в жизни древних людей и почти исчезнувшей из быта современного человека, представленной ныне лишь в виде декоративных сувениров, является рог животного (евр. –qeren ) .

Слову qeren есть соответствия в других семитских языках: в аккадском – словоqarnu , которое используется для обозначения сосудов (для жидкости) и объектов, имеющих форму рога (месяца, звезд), а также является символом силы и могущества; в угаритском – qrn , пуническом – qrny (дв. ч.), арабском –qаrn , обозначающие трубу (муз.), пик (горы), локон (волос) и луч; в эфиопском – qаrn , обозначающее звук рога, силу; в арамейском – qeren/qarna , что означает музыкальный инструмент, угол, силу, так же и в сирийском, и в средневековом еврейском – угол, пик, луч, сила.

Необходимо отметить, что слово qeren в еврейской части Ветхого Завета появляется как имя нарицательное 76 раз: 28 раз в единственном числе, 16 раз в двойственном (qarnayim/qeranayim ) и 32 во множественном (qeranot , const.qarnot ); 14 раз оно встречается в арамейской части .

Рога животных имели важное значение в мифологии и магии народов Древнего Востока. Изображения богов Шумера и Аккада, а также верховных правителей и жрецов часто увенчивались рогатой тиарой. Так, например, Ан (шумер. «небо») – бог неба, постоянный титул – «отец богов». В списках богов XXVI века до Р. Х. из Фары перечень открывается его именем. Символ Ана – рогатая тиара. Энлиль (шумер. «владыка ветер») – бог, покровитель Ниппура, занимающий второе место в списке богов после своего отца бога Ана, символически изображался в виде рогатой тиары, стоящей на священном жертвеннике. Эти символические изображения сохранились на кудурру (межевом камне) вавилонского царя Мелишипака XII века до Р. Х. из Суз, на котором наиболее полно представлены символы богов шумеро-аккадского пантеона .

Подобные изображения сохранились на рельефах из Дур Шаррукена , на стеле с законами Хаммурапи (XVIII век до Р. Х.): бог Шамаш, дающий Хаммурапи свое благословение, сидит на троне в шлеме с тремя рогами , на стеле Нарам-Суэна (XXIII век до Р. Х.) можно видеть рогатый венец у правителя , на стенописи в храмовом помещении дворца Зимри-Лима в Мари (XVIII век до Р. Х.) , а также на шумерских печатях III тысячелетия до Р. Х. . Очевидно, что для человека Древнего Востока рог животного был символом божественной власти и могущества. Поэтому вавилонские и ассирийские цари усвоили себе эти символические рога как знак могущества, пожалованного им богами. Подобно им, ханаанские цари украшали рогами свои шлемы и венцы.

Как будет показано ниже, рог животного послужил для создания нескольких библейских метафор. Однако прежде чем мы обратимся к их анализу, выясним прямое значение слова qeren в Ветхом Завете.

ПРЯМОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА «РОГ» (QEREN) В СВЯЩЕННОМ ПИСАНИИ

Следует заметить, что слово qeren многозначно, то есть служит для обозначения разных предметов:

1) рогов животных

И возвел Авраам очи свои и увидел: и вот, позади овен, запутавшийся в чаще рогами своими (, см.: , ).

Жизнь древних евреев – кочевого народа, главным занятием которого было скотоводство, протекала в окружении различных диких и домашних животных, имевших рога: баранов (), буйволов (; ), быков (), козлов (). Рога перечисленных животных широко использовались древними евреями в повседневной жизни;

2) сосуда для жидкости (рог с елеем для помазания царей)

И сказал Господь Самуилу: доколе будешь ты печалиться о Сауле, которого Я отверг, чтоб он не был царем над Израилем? Наполни рог твой елеем и пойди (, см. также: ; ).

Как еще один пример использования рога в качестве сосуда для благовоний можно упомянуть загадочное имя третьей дочери патриарха Иова –Керенгаппух (рожок с притираниями) ();

3) музыкального инструмента

Когда затрубит юбилейный рог, когда услышите звук трубы, тогда весь народ пусть воскликнет громким голосом, и стена города обрушится до своего основания… (, см. также: );

4) имитации рога, используемого для символических действий пророками

И сделал себе Седекия, сын Хенааны, железные рога, и сказал: так говорит Господь: сими избодешь Сириян до истребления их ().

Говоря об использовании рогов животных, необходимо отметить, что оно было общим для различных культур древнего мира. Так, например, древние греки так же, как и древние евреи, использовали рог как сосуд для питья и в качестве духового инструмента .

Есть сведения о том, что серебряный рог на Востоке использовался в качестве женского украшения, но его также носили победители, например друзы в Ливане и абиссинские вожди .

Эквивалентом слова qeren в Священном Писании является to’apa – «возвышенность, рог», во множественном числе – to’apot (см.: ; ; ), но оно малоупотребительно.

ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА «РОГ» (QEREN) В СВЯЩЕННОМ ПИСАНИИ

Чаще всего слово qeren в переносном значении встречается в поэтических текстах Ветхого Завета: в благословении Моисеем колена Иосифа (), дважды в песне пророчицы Анны (), а также в псалмах: 17, 3; 74, 11; 88, 18, 25; 91, 11; 111, 9; 131, 17; 148, 14 и у пророков: Исаии (5, 1), Михея (4, 13), Иезекииля (34, 21).

Разработкой учения о разных типах употребления слов в переносном значении занимались ведущие отечественные специалисты в области теории поэтики – А. Н. Веселовский, В. М. Жирмунский и Б. В. Томашевский. Поэтому, исследуя изменения значения слова «рог» в различных библейских контекстах, мы будем ориентироваться на основные положения исследований этих ученых.

«Словесная тема, – пишет В. М. Жирмунский, – придает особое звучание многим, даже самым обычным словам. Но в поэтическом языке большую роль играют изменения значения слов. Раздел лингвистики, который занимается этой проблемой применительно к различным аспектам бытования языка, носит название “семантика”, или “семасиология” (от греческого semaino – обозначать)… В античной стилистике и в античной риторике этот круг вопросов был наиболее разработан, и его называли “учением о тропах”, то есть учением о разных типах употребления слова не в собственном, а в переносном значении, которое мы встречаем в поэзии» .

Предлагая классификацию тропов, Б. В. Томашевский выделяет два основных случая: метафору и метонимию.

Метафора – употребление слова или выражения в переносном значении, основанное на сходстве, сравнении, аналогии . Как отмечают исследователи, в особенности для поэтов метафора является необходимым вспомогательным средством. Она дает речи особую, высшую прозрачность, облекая даже отвлеченное понятие в живые формы и делая его доступным созерцанию .

Б. В. Томашевский выделяет следующие частные случаи сближения прямого и переносного значения:

1) когда предметы и явления мертвой природы называются словами, выражающими живые явления ,

2) когда отвлеченное заменяется конкретным, явления порядка нравственного и психического – явлениями порядка физического .

Относительно метонимии Б. В. Томашевский замечает, что она отличается от метафоры тем, что между прямым и переносным значением тропа существует какая-нибудь вещественная зависимость, то есть сами предметы или явления, обозначаемые прямым и переносным значениями, находятся в причинной или иной объективной связи .

Рассмотрев классификацию тропов, обратимся к библейским примерам использования слова qeren в переносном значении.

В Священном Писании оно используется для обозначения:

1) верхушки горы

У пророка Исаии читаем:

У возлюбленного Моего был виноградник на вершине (qeren ) утучненной горы ().

Здесь необходимо отметить, что подобное использование слова «рог» встречается и у древнегреческих авторов ;

2) углов (выступов) жертвенника

К углам жертвенника обычно привязывались жертвенные животные перед жертвоприношением:

Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника (, см. также: ).

При принесении жертвы за грех (см.: ) и при посвящении священника роги жертвенника окроплялись кровью жертв (см.: ) .

Роги жертвенника были местом прибежища (спасения) для преступников:

Адония же, боясь Соломона, встал и пошел, и ухватился за роги жертвенника (; см.: ).

Возможность обрести неприкосновенность у рогов жертвенника, как полагают многие исследователи , повлияла на появление известного библейского выражения «рог спасения» (; , );

3) луча

Изображая торжественное шествие Господа, пророк Аввакум говорит:

Бог от Фемана грядет
и святый – от горы Фаран.
Покрыло небеса величие Его,
и славою Его наполнилась земля.
Блеск ее – как солнечный свет;
От руки Его лучи (qarnayim) ,
и здесь тайник силы Его
().

Использование слова qeren в подобном значении в Священном Писании встречается единственный раз. Однако в книге «Исход» есть текст, имеющий подобную интерпретацию (). Это достаточно загадочное место Священного Писания, где повествуется о сиянии лица Моисея после его общения с Богом на Синае. В этом стихе мы видим корень, но не в форме существительного, а в форме глагола qaran – 1) «быть рогатым»; 2) «излучать, сиять» . Возможность двоякого перевода глагола qaran послужила причиной появления двух традиций чтения указанных стихов: в Септуагинте – и не знал он (Моисей), что прославился вид лица его (); и в Вульгате – et ignorabat quod cornuta esset facies sua – и не знал, что рогато лицо его . Латинский перевод повлиял на формирование западноевропейской традиции изображения Моисея;

4) силы, крепости, царства, владычества

В указанном значении слово «рог» в Священном Писании встречается в нескольких устойчивых выражениях:

а) rama qeren – «рог вознесся» (; );

б) gada qeren – «сломил рог» (; ).

Рассмотрим эти выражения подробнее.

Пророчица Анна в благодарственной молитве к Богу по случаю рождения Самуила говорит:

Возрадовалось сердце мое в Господе;
вознесся рог мой в Боге моем;
широко разверзлись уста мои
на врагов моих;
ибо я радуюсь о спасении Твоем
().

И завершая свое благодарение, возглашает:

Господь сотрет препирающихся с Ним;
с небес возгремит на них.
Господь будет судить концы земли,
и даст крепость царю Своему,
и вознесет рог помазанника Своего
().

Очевидно, что слово «рог» в указанном контексте употреблено в переносном значении. Перед нами библейская метафора. Согласно классификации метафор Б. В. Томашевского это тот случай, когда явления порядка нравственного и психического заменяются явлениями порядка физического. Но какие мысли и чувства передает рассматриваемая метафора? Для того чтобы ответить на поставленный вопрос, необходимо выяснить, что означает слово «рог» в анализируемом контексте.

Блаженный Феодорит, комментируя 18-й стих 88 псалма: И в правде Твоей вознесется рог наш , – замечает: «А рогом пророк назвал крепость и державу, заимствуя образ речи от животных рогатых, которые вооружены рогами и ими защищаются от нападающих» .

Библейское выражение gada qeren – «сломил рог» имеет в Священном Писании прямо противоположное значение. Антитеза между этими двумя метафорическими выражениями нашла свое воплощение в следующем библейском стихе: И вся роги грешных сломлю, и вознесется рог праведного (). Блаженный Феодорит поясняет: «Рогом же праведного пророк назвал благочестивый образ мыслей» . Святитель объясняет этот стих так: «И вся роги грешных сломлю – если при уничижении святых рог грешных вземлется в высоту, то очевидно, что при возвышении святых сокрушаются роги грешных . Кто же эти грешные, как не сопротивные людям Божиим лукавые демоны? И вознесется рог праведного . Рогом называется царство или владычество. Посему, когда праведные, по низложении лукавых сил, восприимут крепость, тогда именно явлены будут чудные дела Божии. Потому и в начале псалма пророк сказал: повем вся чудеса Твоя, егда прииму время » .

Выражение rama qeren – «рог вознесся» по отношению к нечестивым в Священном Писании передает их психологическое состояние – гордыню. Так, например:

Говорю безумствующим:
«не безумствуйте»,
и нечестивым: «не поднимайте рога,
Не поднимайте высоко рога вашего,
не говорите жестоковыйно
» ().

Святоотеческое понимание значения слова «рог» в указанных библейских стихах разделяют и современные библеисты. М. Л. Браун пишет: «Несколько важных метафорических образов принадлежат слову qeren (рог), которое употребляется со следующими глаголами: поднять, возвысить и сломить, оборвать; они основаны на изображении животных (особенно дикого быка, буйвола (; ); вознесение (поднятие) рога – символ победы, а сокрушение рогов – образ унижения и поражения» .

Важно отметить, что слово «рог» в значении силы и могущества применяется в Священном Писании не только по отношению к отдельной личности, но и к целому народу:

Встань и молоти, дщерь Сиона,
Ибо я сделаю рог твой железным
И копыта твои сделаю медными, –
И сокрушишь многие народы,
И посвятишь Господу стяжания их
И богатства их Владыке всей земли
(, см.: ).

Очевидно, что переносные значения слова qeren – «сила, мощь, владычество» в применении к народу являются признаками власти, свойственной царю;

5) царя

Не удивительно, что позднее в Священном Писании слово «рог» стало символизировать царя и даже целую мировую державу (, см.: ).

После сего видел я в ночных видениях, и вот зверь четвертый, страшный и ужасный и весьма сильный; у него – большие железные зубы; он пожирает и сокрушает, остатки же попирает ногами; он отличен был от всех прежних зверей, и десять рогов было у него ().

А десять рогов значат, что из этого царства восстанут десять царей, и после них восстанет иной, отличный от прежних, и уничижит трех царей ();

6) Мессии

Как известно, мессианские пророчества в Священном Писании имеют прикровенный характер, в них используются многочисленные заменители слова «Мессия» – «камень» (), «отрасль» (), «звезда» (). К этому ряду слов, указывающих на Мессию, принадлежит и слово «рог». Например:

Там возращу рог Давиду,
поставлю светильник
помазаннику Моему
().

Блаженный Феодорит видит в этих словах Псалмопевца указание на рождение Христа, он говорит: «По понятию, какое представляется с первого раза, указывается сим на Зоровавеля. Но поскольку Зоровавель власти народоправления не передал ни потомкам, ни детям, то никто не вправе назвать его рогом, как управляющего народом малое время, потому что рог означает нечто крепкое и постоянное. Поскольку пророчество не приличествует Зоровавелю, то слово сие предвозвещает по плоти Христово рождение» ;

7) именования Божии

Наиболее известное метафорическое библейское выражение со словом «рог» – «рог спасения» (; ; ).

Как понимают его толкователи?

Блаженный Феодорит полагает, что в контексте 17-го псалма оно означает одно из имен Божиих.

Возлюблю Тя, Господи, крепосте моя: Господь утверждение мое, и прибежище мое, и избавитель мой, Бог мой, помощник мой, и уповаю на него: защититель мой, и рог спасения моего, и заступник мой ().

Он говорит: «Потом [пророк] переименовывает Божественные благодеяния и из списка полученных им благ делает список имен Божиих и называет Богакрепостью… утверждением, прибежищем… избавлением… рогом спасения изаступником , как спасенный Его промышлением. Употребил же выражениерог спасения в переносном смысле, заимствовав оное от животных, которые рогами отражают неприятелей» .

СЛОВО «РОГ» В НОВОМ ЗАВЕТЕ

Евангелист Лука, передавая речь праведного Захарии, посвященную рождению Господа Иисуса Христа, говорит:

Благословен Господь Бог Израилев,
что посетил народ Свой
и сотворил избавление ему,
И воздвиг рог спасения (keras soterias)
нам в дому Давида,
отрока Своего
().

Очевидно, что в данном контексте выражение «рог спасения» имеет мессианский характер и является аллюзией одновременно на два ветхозаветных стиха: и . Такой богословский синтез ветхозаветных мессианских пророчеств – характерная черта новозаветных писаний (см.: ).

СЛОВО «РОГ» В ПОЗДНЕМ ИУДАИЗМЕ

В раввинистическую эпоху образ рога, символизирующего победу, часто встречается в молитвах об освобождении Израиля от подчинения язычникам. Так, в пятнадцатом прошении вавилонской формы молитвы Восемнадцати благословений сказано:

Вознесется рог Его во спасение Твое,
благословен Ты, Господи,
произрастивший рог спасения

СЛОВО «РОГ» В ХРИСТИАНСКИХ БОГОСЛУЖЕБНЫХ ТЕКСТАХ

Рог животного, имеющий в библейских метафорах значение силы, мощи, славы, величия, победы над врагами, в христианской гимнографии становится эквивалентом (синонимом) Креста Господня. В праздник Воздвижения Церковь, прославляя Крест Господень, восклицает: Священный воста рог, и глава всем богомудрым крест, имже грешных стираются роги. Тем ныне возносиму, поклоняющеся ему, тя величаем

И еще: Четвероконечный мир днесь освящается, четверочастному воздвизаему Твоему Кресту, Христе Боже наш, и рог верных христиан совозносится, тем врагов сокрушаем роги: велий еси Господи, и дивен в делех Твоих, слава Тебе

Очевидна сакрализация значения слова «рог» в библейской и церковной традициях.

Вдумываясь в значение слова «рог» в стихирах на праздник Воздвижения Креста Господня, мы можем говорить о творческой рефлексии христианской Церкви на этот библейский образ, который в церковном сознании получил новое осмысление и очень точно в своем духовном значении отождествлен с новой реальностью – Крестом Господним.

Б. В. Томашевский, размышляя над природой метафоры, отмечал, что реализация метафоры обычно приводит к осознанию абсурдной противоречивости слова и производит комический эффект. Действительно, если мы изобразим человека с рогом, то, по всей видимости, это вызовет у зрителя улыбку. Таким образом, комизм метафорического выражения для человека, не посвященного в правила данной литературы, очевиден.

И еще немаловажное наблюдение: метафора «рог вознесся» встречается не только в Священном Писании, но и в поэтических текстах Древнего Востока, так, например, в шумерском гимне «Энлиль повсюду», посвященном богу – покровителю Ниппура Энлилю («Владыке ветру»), II тыс. до Р. Х.:

Как бык, вознес он в Шумере
рога сиянья!
Чужеземные страны перед ним
склонились!
В великих праздниках, в изобилье
дни свои там проводят люди!

Уникальность метафоры «рог спасения» в том, что она имеет применение исключительно в библейском контексте и не встречается в других литературах Древнего Востока. «Метафоричность слов, – отмечает современный исследователь, – уникальна в каждом языке, она создает неповторимую национальную особенность языков, которая в значительной мере влияет на восприятие и понимание человеком мира» .

В таком случае становится понятным один из аспектов, который выполняет перевод художественного текста на другой язык: он обогащает носителей языка, на который сделан перевод, новыми переносными значениями привычных слов.

Поэтому с появлением Септуагинты перечисленные библейские метафоры «рог вознесся», «сломить рог», а также «рог спасения» были введены в греческую литературу и в церковную письменность. В этом обнаруживается одно из многочисленных проявлений культурного влияния Септуагинты.

О влиянии библейских образов и тропов на европейскую литературу хорошо известно. Метафорическое значение слова «рог» – сила, могущество было использовано английским религиозным поэтом XVIII века Кристофером Смартом, который написал весьма оригинальное ликование, прославляющее Творца в Его творениях, с перечислением различных видов растений и пророчеством о рогах. В своем произведении К. Смарт с удивительной свободой, свойственной лишь истинно верующим людям, применил слово «рог» в его переносном значении, чтобы раскрыть домостроительство нашего спасения во Христе Иисусе.

Английский рожок или альтовый гобой - деревянный музыкальный инструмент.


Название «Английский рожок» до сих пор является загадкой, и вызывает много споров и догадок у музыкантов и музыкальных историков. Ниже перечислены несколько версий интерпретации названия английского рожка.

По видимому слово «рожок» говорит нам о ссылке на первоначально дугообразную форму инструментов ранних гобоев теноров и особенно гобоя da caccia, которые использовались в качестве инструментов сопровождавших охоту. Имя прилагательное - «Английский» - вероятно результат лингвистической деформации слова, которая образовалась от исходного французского словосочетания " cor angle " (угловатый рожок, согнутый под углом рог) и преобразовалась в «cor anglais» (английский рожок).
Другая версия: французы, назвав новый инструмент «Английским» указывали на его якобы иностранное (английское) происхождение, чем хотели привлечь внимание публики и композиторов к новому инструменту.
Третья версия гласит о том, что если современный английский рожок, был развит в Силезии - исторической области Центральной Европы (современные Польша, Чехия и Германия), то название инструмента скорее всего имеет немецкие корни, а на немецком языке слово engelisch имеет два значения: первое религиозное: еnglische - ангельский (der Englische Gru - ангельское приветствие, молитва); и второе разговорное: еnglische - английский (английский язык).
В результате всего перечисленного следует, что название инструмента может звучать как «Английский рожок», «Ангельский рожок» или «Угловатый рожок». Самостоятельные партии для английского рожка начали появляться с 1740-х годов. Одним из первых композиторов, использовавших этот инструмент, был Глюк, в том числе в опере «Орфей и Эвридика». В симфонической музыке английский рожок появился впервые у Гайдна. Среди других композиторов, писавших для английского рожка во второй половине XVIII века, ― Йозеф Штарцер и Михаэль Гайдн, а также сами исполнители ― Йозеф Фиала, Игнац Мальцат и др.
Одним из наиболее выдающихся исполнителей на английском рожке в XVIII веке был Филипп Таймер, младший из трёх братьев, игравших на гобое. Для их трио написан ряд произведений композиторов-современников, в том числе, возможно, Трио, op. 87, Бетховена. Другим известным исполнителем был Джузеппе Ферлендис, игравший на инструментах работы венецианского мастера Андреа Форнари.
Во Франции английский рожок появился только в начале XIX века. Первым крупным исполнителем на нём был Гюстав Вогт, гобоист оркестра Гранд-опера. Для него Россини написал соло в среднем разделе увертюры к опере «Вильгельм Телль». Вогт вместе с мастером Гийомом Триебером участвовал в усовершенствовании конструкции инструмента.


Широко использовался английский рожок в операх итальянских композиторов ― Доменико Чимарозы, Томазо Траэтты, Джузеппе Сарти и других. Именно в их творчестве утвердился лирический, певучий стиль письма для английского рожка, в противоположность господствовавшему до того виртуозному началу. В XIX веке эти традиции развили Джоаккино Россини, Винченцо Беллини, Гаэтано Доницетти, Джузеппе Верди, у которых английский рожок нередко используется в драматических эпизодах.


Первым из немецких композиторов-романтиков, включившим английский рожок в свои партитуры, был Рихард Вагнер, слышавший этот инструмент в Париже. В операх «Тангейзер» и «Тристан и Изольда» английский рожок подражает пастушьим наигрышам, а в «Лоэнгрине» используется уже не только для специальных эффектов, но и как полноценный оркестровый инструмент с самостоятельной партией. Партии английского рожка также встречаются в произведениях Шумана и Листа.По устройству английский рожок схож с гобоем, но имеет бо́льший размер, грушевидный раструб и особую изогнутую металлическую трубочку, с помощью которой трость соединяется с основным корпусом.

(англ. english horn; итал. corno inglese; франц. cor anglais; нем. englisches Horn), альтовый гобой увеличенного размера в строе F.

  • - термин, распространенный в плодоводстве при описании побеговой системы земляники...

    Анатомия и морфология растений

  • - 1) Часть назв. разл. дух. инструментов, напр. рожок английский, рожок почтовый и др. 2) Рус. нар. мундштучный инструмент, называемый также Р. пастушьим...

    Музыкальная энциклопедия

  • - - духовой язычковый муз. инструмент. Разновидность гобоя - увеличенный альтовый гобой в строе F. Происходит от альтово-теноровых разновидностей предшественников гобоя...

    Музыкальная энциклопедия

  • - ...

    Музыкальный словарь

  • - 1) часть названий различных духовых музыкальных инструментов. 2) русский духовой мундштучный музыкальный инструмент, род пастушьего рожка. С конца 19 в. семейство рожков используется в ансамблях...

    Современная энциклопедия

  • - , альтовый гобой увеличенного размера в строе F....

    Музыкальная энциклопедия

  • - 1. Отросток пожарной магистрали, к которому присоединяется шланг. На гражданских судах Р. называют иногда пожарным краном. 2. Мыс...

    Морской словарь

  • - русский пастушеский духовой инструмент, имеет вид длинного усеченного конуса; делается преимущественно из бересты, с восемью перехватами из того же материала...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - музыкальный духовой деревянный инструмент, то же, что Альтовый гобой...
  • - 1) название различных духовых музыкальных инструментов. 2) Русский народный духовой инструмент; род пастушьего рожка с боковыми отверстиями, на котором обычно исполняют мелодии и наигрыши...

    Большая Советская энциклопедия

  • - Р. рожка/...

    Орфографический словарь русского языка

  • - АНГЛИ́ЙСКИЙ, -ая,...

    Толковый словарь Ожегова

  • - РОЖО́К, -жка, мн. рожки, -ов, муж. 1. см. рог. 2. То же, что рог. Пастуший р. Играть на рожке. 3. Название различных изделий, предметов в форме рога, расширяющейся трубки. Газовый р. . Бумажный р. . Вафельные рожки...

    Толковый словарь Ожегова

  • - РОЖО́К, рожка, муж. 1. . уменьш. к рог в 1 и 3 знач., маленький рог. «Остались от козлика рожки да ножки.» песня. Рожки улитки. 2. . Музыкально-сигнальный инструмент в виде изогнутой трубки с расширяющимся концом...

    Толковый словарь Ушакова

  • - рожо́к I м. 1. Духовой музыкальный или сигнальный инструмент в виде трубки с расширяющимся концом. 2...

    Толковый словарь Ефремовой

  • - сущ., кол-во синонимов: 1 инструмент...

    Словарь синонимов

"Английский рожок" в книгах

Английский рожок и гобой

Из книги Путеводитель по оркестру и его задворкам автора Зисман Владимир Александрович

«Английский»

Из книги Твоя пиццерия автора Маслякова Елена Владимировна

Банановый рожок

Из книги Что можно приготовить из бананов автора Толстенко Олег

Чай «Английский»

Из книги Рецепты на каждый день автора Ивушкина Ольга

Ружьецо, рожок да топорок

Из книги Хождение к морям студёным автора Бурлак Вадим Николаевич

Ружьецо, рожок да топорок В 1719 году вышел в свет роман «Робинзон Крузо». Через несколько месяцев он принес мировую славу его автору Даниелю Дефо. История шотландского моряка Александра Селькирка, прообраза Робинзона, была издана в большинстве стран мира. У Даниеля Дефо

Английский дом

Из книги автора

Английский дом Понятие семьи для англичанина неразрывно связано с понятием дома. Интересно, что англичане редко употребляют слово «родина», то есть оно существует в языке, но достаточно искусственно, в основном для других народов. Сами они говорят скорее «дом», и это

Рог и Рожок

Из книги Энциклопедия славянской культуры, письменности и мифологии автора Кононенко Алексей Анатольевич

Рог и Рожок «Рог. Музыкальное устройство, медная труба с раструбом, которая издает один лишь звук; эта русская музыка взята от охотничьих рогов, которые подбирались под голоса и таким образом составляли целый хор» (В. Даль). У древних евреев бараний рог – шофар – служил

Рожок

Из книги Исторические районы Петербурга от А до Я автора Глезеров Сергей Евгеньевич

Рожок В начале проспекта Обуховской Обороны – бывшего Шлиссельбургского тракта, там, где сейчас находятся корпуса мельничного комбината им. С.М. Кирова, – находились когда-то сенные магазины и склады купца Рожкова. По фамилии купца и вся окружающая местность,

рожок

Из книги «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. автора Бойко Б Л

рожок магазин автомата или пулемета Калашникова …заснувший на посту чижик из комендантского взвода принял мирно пасущихся ишаков за душманов и выпустил из них целый рожок. Сам полкач пообещал этому чижику «сладкую жизнь» за ложную тревогу, поднятую прямо над ухом. }